Markus 9:1
Konteks9:1 And he said to them, “I tell you the truth, 1 there are some standing here who will not 2 experience 3 death before they see the kingdom of God come with power.” 4
Markus 10:15
Konteks10:15 I tell you the truth, 5 whoever does not receive 6 the kingdom of God like a child 7 will never 8 enter it.”
[9:1] 1 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[9:1] 2 tn The Greek negative here (οὐ μή, ou mh) is the strongest possible.
[9:1] 3 tn Grk “will not taste.” Here the Greek verb does not mean “sample a small amount” (as a typical English reader might infer from the word “taste”), but “experience something cognitively or emotionally; come to know something” (cf. BDAG 195 s.v. γεύομαι 2).
[9:1] 4 sn Several suggestions have been made as to the referent for the phrase the kingdom of God come with power: (1) the transfiguration itself, which immediately follows in the narrative; (2) Jesus’ resurrection and ascension; (3) the coming of the Spirit; (4) Jesus’ second coming and the establishment of the kingdom. The reference to after six days in 9:2 seems to indicate that Mark had the transfiguration in mind insofar as it was a substantial prefiguring of the consummation of the kingdom (although this interpretation is not without its problems). As such, the transfiguration was a tremendous confirmation to the disciples that even though Jesus had just finished speaking of his death (8:31; 9:31; 10:33), he was nonetheless the promised Messiah and things were proceeding according to God’s plan.
[10:15] 5 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[10:15] 6 sn On receive see John 1:12.
[10:15] 7 sn The point of the comparison receive the kingdom of God like a child has more to do with a child’s trusting spirit and willingness to be dependent and receive from others than any inherent humility the child might possess.
[10:15] 8 tn The negation in Greek (οὐ μή, ou mh) is very strong here.